Librería El Sótano
y Ediciones Arsenal
Presentan
EL EVANGELIO ETERNO
De William Blake
Versión de Evelio Rojas Robles
Participan:
Pat Sánchez Ponti
Sergio Santiago Madariaga
y el traductor.
Jueves 20 de julio de 2006
19:30 hrs.
En la librería El Sótano, sucursal Coyoacán
(Allende 38, Colonia Del Carmen)
"El nombre de El Evangelio eterno, es tomado directamente del Apocalipsis, es una suma y testamento del pensamiento poético, religioso, teológico y espiritual de William Blake. Su enigmática obra (poemas, grabados, cartas) es sabiduría crítica de cualquier certeza de fe; es una búsqueda de evidencias de la Divinidad (amorosamente terrible); poesía-sacrilegio que piensa que la religión es un mal incurable y que todas las religiones son causa de los errores del alma."
Sobre el traductor: Evelio Rojas Robles (México, 1971), es Licenciado en Letras Inglesas con una tesis sobre George Herbert, en la FFyL de la UNAM, donde también estudia la maestría. Su campo de investigación es la relación existente entre religión, poesía y cine. Ha publicado adaptaciones literarias de Moby Dick, David Copperfield, traducciones de Gerard Manley Hopkins, revisó la antologia aún inédita en México Líneas conectadas, nueva poesía de los Estados Unidos y ha impartido cursos especializados en la Fundación de Letras Mexicanas y la UNAM. Actualmente trabaja en la Embajada de EU.
Sobre el traductor: Evelio Rojas Robles (México, 1971), es Licenciado en Letras Inglesas con una tesis sobre George Herbert, en la FFyL de la UNAM, donde también estudia la maestría. Su campo de investigación es la relación existente entre religión, poesía y cine. Ha publicado adaptaciones literarias de Moby Dick, David Copperfield, traducciones de Gerard Manley Hopkins, revisó la antologia aún inédita en México Líneas conectadas, nueva poesía de los Estados Unidos y ha impartido cursos especializados en la Fundación de Letras Mexicanas y la UNAM. Actualmente trabaja en la Embajada de EU.