5.31.2007


"Through the ashes of the battlefields
where ravens and angels war"


5.30.2007


Por la mañana nos invitan a una visita especial al área de restauración del Acervo Bibliográfico del Palacio de Minería. Lo primero que me recibe sobre un escritorio, indiferente, es un diccionario latín-español del año 1609. Repaso sustancias fungicidas alcalinas, fotografías del antes y el después de las restauraciones, manuales del ejército norteamericano con descripciones exhaustivas de procesos de restauración de materia impresa en cámaras al alto vacío, contemporáneas a la Segunda Guerra Mundial. Contemplo páginas reconstruidas con papel japonés hoja por hoja, delicada y pacientemente renovadas milímetro a milímetro.

El trabajo pendiente ocupa un cuarto entero con más de 2 mil ejemplares, fotografías y mapas. De reojo se reconocen algunos nombres: Humboldt. Piranesi, la rúbrica directa de la mano de Benito Juárez en la portadilla de un plan nacional de explotación minera. Hablar con los expertos en restauración es revelador. Un frase queda en el aire: "El peor enemigo del libro no son ni los hongos, ni los insectos, ni siquiera el paso del tiempo, sino el lector irresponsable".

Y entonces... el instante irrepetible de cruzar por primera vez un área altamente privilegiada en el recinto: La bóveda del Acervo Especial: Tuve en mis manos la primera edición en español del Traité Élémentaire de Chimie de Antoine Lavoisier, impresa en el papel de algodón más blanco que he visto; Un tratado de cristalografía que se rumora posee grabados no reconocidos de Leonardo (ya hubo quien obtuvo su doctorado en Italia defendiendo documentalmente esta arriesgada afirmación); Un manual de astronomía con la firma y algunas notas manuscritas de Quevedo. El libro más antiguo en el acervo especial data de 1509, aún respeta los formatos editoriales desarrollados por Gutenberg y es un tratado sobre proporción áurea aplicado al arte de la tipografía, las ilustraciones se conservan con sus colores brillantes intactos. Todo el volumen destila perfección.

Aún no se termina de catalogar todo lo que está acumulado, no se sabe qué puede surgir todavía. Las anécdotas al respecto fluyen iluminadas con todos los matices de la experiencia...



*


Después de semejante aproximación tangencial a estos titanes, ¿cómo defender una pizca de cualquier vanidad, cualquier impasse estético?


5.29.2007



An air-raid pouch

vital elite ass

Amoral or icon?


Bore
bleak me

I'm a rancor loo

It steel
saliva




[ Calm heathenism ]


5.28.2007



I L O V E Y O U D A R L I N G

L E A V I N G Y O U R I D O L

A V O I D I N G O U R Y E L L




[ r a i l ]


5.27.2007


il
pas des amours vous
qu'elle
pas m'aime
je vous fais
de période glaciaire
de tremblement de terre
de fait inéluctable
la mort
elle-même
aucune
culpabilité

[ Amour d'Enfer ]

5.26.2007



And your phantom laid
the smile I sent
Eke an ounce
of fairy eyes
Would fain to stalk
the colour fields?

I shall stark
a lonely yield
merely in drowning
water clay
and anguish wears
shades of grey

To retain the chains
to prune the funeral
Skies denier

And the face of evil that haunted us
was never ever present
cupid rainbow ties
an orb
in which every demon
shall absorb

*

Do you think I care?
Do you really think I care?

*

Dry your eyes
then testify


[ Mount Venus ]

5.25.2007

Which God or Goddess are you like?
Your Result: God Zeus
 

You are Zeus. You are fierce and strong, and you like to throw lightning bolts at people who deserve it. You are fearless when it comes to fear, and harmless to nothing. You have the guts to take on anything and never look back. Congratulations!! You are God!!

You are your own God or Goddess
 
Budha
 
Goddess Sekhemet
 
The Christian God
 
Goddess Bast
 
Satan
 
Jesus
 
Which God or Goddess are you like?
Make Your Own Quiz

OrphanKitty



[ Mirrorsaw ]


5.24.2007


May
the unborn
R-point?


5.23.2007



PabloNerudaPoema2


*

En su llama mortal la luz te envuelve.
Absorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.

Muda, mi amiga,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
y llena de las vidas del fuego,
pura heredera del día destruido.

Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
De la noche las grandes raíces
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas.
De modo que un pueblo pálido y azul
de ti recién nacido se alimenta.

Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede:
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.

*

5.22.2007


Fragmento de una entrevista a Heiner Müller

"Dudo que se pueda crear arte desde el nihilismo"

HM


[...]


A: ¿Llevas un diario?
H: Nunca lo he pensado, cualquiera que escriba un diario en estos días simplemente se miente a la cara.

A: [Peter] Handke incluso ha publicado el suyo.
H: No tienes para qué leerlo, ¿imaginas a Hölderlin escribiendo un diario? ¡Impensable! Depende de la relación que mantengas con el lenguaje. Cuando escribo no puedo usar el lenguaje como un instrumento de comunicación. Sólo funciona así cuando hablo.

A: ¿Me cuentas otro chiste?
H: Acabo de acordarme de uno que ilustra el problema que hemos estado discutiendo todo este tiempo: Un hombre se levanta por la mañana, va al baño, mira al espejo y dice "¿y ése quién es?, no lo conozco, ¿y encima tengo que afeitarlo?". Ahí está tu chiste.

A: ¿Qué papel tiene el erotismo en tu vida?
H: Creo que soy muy poco complicado al respecto.

A: Tu primer relación sexual sucedió en 1951, el mismo día que tu padre abandonó Alemanía del Este como protesta contra Stalin.
H: Sí, pero eso sucedió simplemente porque no había nadie en casa, el lecho matrimonial estaba libre. Uno siempre puede encontrar con quien compartir una oportunidad así.

A: ¿Realmente el amor es tan simple?
H: Para mí, sí. No puedo sentir empatía por las complicaciones al respecto. A veces me siento como un elefante en una tienda de porcelanas cada que escucho acerca de los problemas amorosos que otros viven porque, quizás debido a una carencia de sensibilidad, no tengo ninguna postura al respecto.

A: ¿Es cierto que querías excavar para desenterrar el cadáver de tu esposa y sentir sus huesos?
H: Eso lo escribí en un poema.

A: Y lo mencionaste en una entrevista.
H: Mentí.

A: ¿Por qué eres tan reluctante hacia la verdad?
H: Porque la verdad requiere demasiada imaginación. No soy un investigador documentalista. Lo que escribo siempre es ficción y verdad. Una combinación entre un documento y una ficción. Encuentro algo y le doy alguna forma poética para generar cierta distancia. Cuando lo leo, luce para mí como el texto de un hombre muerto.

A: ¿Has pensado en el suicidio?
H: No encuentro una razón para matarme.

A: El miedo a la muerte podría ser una razón
H: ¿Por qué?

A: Porque la única cura a ese miedo es la muerte.
H: Sobrevivir también lo cura.


[ Die Zeit, 14 de Agosto de 1987 ]

5.21.2007


The Joy

The Sorrow

The Pain

The Fury

The Fear

The End


5.20.2007


[ Ballardian Mourning ]


5.19.2007


- ¿Te creaste tú mismo?
- No, ¿cómo podría crearme yo mismo?

- Entonces, ¿te creó algo que no eres tú?
- ¿Cómo podría crearme algo que no soy yo?

- ¿Fuiste creado por ti mismo y también por algo que no eres tú?
- No seas ridículo.

- ¿No te creaste tú ni tampoco te creó algo que no eres tú?
- Así, me habría creado la nada, lo cual es imposible.

- No, es cierto. El diablo se fue y el lugar donde estuvo una vez sólo es un vacío.
- No puedo ubicarte. No puedes existir. No tienes existencia inherente. Eres el vacío.

- Y hasta el vacío está vacío...


5.18.2007



THOU wast all that to me, love,
For which my soul did pine:
A green isle in the sea, love,
A fountain and a shrine
All wreathed with fairy fruits and flowers,
And all the flowers were mine.

Ah, dream too bright to last!
Ah, starry Hope, that didst arise
But to be overcast!
A voice from out the Future cries,
"On! on!"—but o'er the Past
(Dim gulf!) my spirit hovering lies
Mute, motionless, aghast.

For, alas! alas! with me
The light of Life is o'er!
No more—no more—no more—
(Such language holds the solemn sea
To the sands upon the shore)
Shall bloom the thunder-blasted tree,
Or the stricken eagle soar.

And all my days are trances,
And all my nightly dreams
Are where thy gray eye glances,
And where thy footstep gleams—
In what ethereal dances,
By what eternal streams.


[Edgar Allan Poe, To One in Paradise]


5.17.2007



Un día tenía que suceder... nos han pedido un libro completamente en blanco. Ni siquiera la portada tiene tintas, sólo el color amarillento del papel. Se le llama un cero por cero. Interiores 0 x 0, Lomos 0 x 0, 128 páginas de papel cultural de 90 gramos con forrros de cartulina sulfatada de 10 pts., cosido al hilo, con un tiraje de 500 ejemplares. ¿Es un avance o un retroceso? ¿Es una aportación o un desperdicio? Es tan alienante ver un objeto que simultáneamente es y no es. ¿En qué punto inicia el libro y termina el objeto? Obviamente es un cuaderno pero... así vacío, ¿no se atisba de una vez por todas una perfección formal? Un libro que existe fuera de los libros y del espacio literario, una reinvención donde cabe todo pues suya es la nada. Un libro espectro.
Un libro Nirvana.


5.14.2007

5.13.2007

5.12.2007

[ Pitch Black ]

5.11.2007




PitchBlack

[ Heavenhellium ]

5.10.2007


" ...but then again, who does? "



5.09.2007


Ennui

5.08.2007


"...un símbolo de ausencia, una omega."


5.07.2007


[ Raskolnikov en el corazón ]


5.06.2007


*


lifeless or threatening apparitions

barren or ugly expanses

threats, screams, silence

danger and the possibility of violence, torture

a feeling of cold

( or temperature extremes )

and a sense of hell


*

5.05.2007



*

We'll try to stay blind
To the hope and fear outside
Hey child, stay wilder than the wind
And blow me in to cry

*

5.04.2007





[ I feel your stress ]

Omnia Ad Unum